Cách viết tên trong tiếng Việt và tiếng Anh khác nhau khá rõ rệt về cấu trúc và trật tự. Điều này khiến cho không ít các bạn học viên lúng túng khi không biết phải viết tên của mình như thế nào trong tiếng Anh cho đúng. Nhiều bạn học viên của Mochi có cơ hội được giao tiếp với các bạn nước ngoài cũng bày tỏ rằng mình đều đã từng gặp rắc rối do nhầm lẫn họ và tên của người đối diện khiến các bạn thiếu tự tin. Để tránh mắc phải những hiểu lầm và tự tin hơn trong giao tiếp, hãy cùng Mochi tìm hiểu và phân tích tất tần tật về các thuật ngữ liên quan đến tên và cách viết tên trong tiếng Anh nhé.
May I please have your full name?
Trả lời: "Of course! My full name is [tên riêng của bạn] [tên đệm (nếu có)] [tên họ]."
Câu hỏi: Xin cho tôi biết họ và tên đầy đủ của bạn, được không?
Trả lời: "Chắc chắn! Họ và tên đầy đủ của tôi là [tên riêng của bạn] [tên đệm (nếu có)] [tên họ]."
Câu hỏi: May I please have your full name?
Trả lời: Of course! My full name is John Michael Smith
Trả lời: "My given name is [tên riêng của bạn]."
"Cho tôi biết tên riêng của bạn?"
"Tên riêng của tôi là [Tên riêng của bạn]."
Câu hỏi: May I know your given name?
Trả lời: "My given name is John"
Khi điền First name và Last name có cần điền dấu không?
Khi cần điền First name và Last name trong các mẫu đơn hay đăng kí thông tin trên website nước người, người khai báo không cần điền dấu trong tên của mình.
Ví dụ: tên đầy đủ là Nguyễn Ánh
Could you share your middle name, if you have one?
Trả lời: "Yes, my middle name is [tên đệm của bạn]."
"Nếu có, bạn có thể cho tôi biết tên đệm của bạn không?"
"Có, tên đệm của tôi là [Tên đệm của bạn]."
Câu hỏi: Could you share your middle name, if you have one?
Trả lời: "Yes, my middle name is Michael."
Trả lời: "Certainly, my last name is [tên họ]"
"Tất nhiên, họ của tôi là [Họ của bạn]."
Câu hỏi: May I have your last name?
Trả lời: "Certainly, my last name is Smith"
Trả lời: "You can call me [tên riêng thường gọi của bạn] or whatever is comfortable for you."
"Bạn có thể gọi tôi là [Tên mà bạn muốn], hoặc bất cứ điều gì thoải mái với bạn."
Câu hỏi: What should I call you?
Trả lời: "You can call me John or whatever is comfortable for you."
Điền tên vào các chứng từ giao dịch
Thông thường, các chứng từ giao dịch sẽ yêu cầu điền đầy đủ họ và tên. Phần cung cấp thông tin thường để là “name”, nhưng trường hợp này bạn cần điền đầy đủ họ và tên.
Với ví dụ như trên, trường hợp này bạn cần điền đầy đủ họ tên là Le Viet Anh. First name là Viet Anh.
Ở Mỹ, thông thường các bài kiểm tra sẽ yêu cầu học sinh điền đầy đủ thông tin gồm họ và tên vào ô “student name”.
First Name, Last Name, Middle Name, Given name là gì?
Trong Tiếng Việt First name thường được gọi là tên riêng.
Lấy một ví dụ về tên đầy đủ là “Hoàng Khánh Vy”, trong tên này, “Vy” là tên riêng (hay first name)
Middle name hay còn được gọi là tên đệm.
Tuy nhiên, middle name (hay tên đệm) là phần tên không bắt buộc, vậy nên không phải ai cũng có tên này.
Ví dụ, “Nguyễn An” hay “Lê Đức”, hai tên này chỉ có phần tên họ và tên riêng (first name), và khuyết đi phần tên đệm (middle name)
Last Name trong tiếng Việt là tên họ.
Ví dụ: Dương Minh Đức, trong tên này “Dương” là last name (tên họ) và từ thông tin phần 1.1 và 1.2, “Minh” là middle name (tên đệm), “Đức” là tên riêng (first name)
Xem thêm: 500+ họ tiếng Anh hay cho nam và nữ
Full name là cụm từ được dùng để chỉ tên đầy đủ của một người, bao gồm Last name (tên họ), Middle name (tên đệm, có thể có hoặc không), và First name (tên riêng). Full name thường được dùng để định danh một người một cách đầy đủ và chính xác nhất.
Ví dụ: Nguyễn Ngọc Thảo, được gọi là full name (tên đầy đủ). Trong đó:
Theo từ điển Collins Dictionary, trong tiếng Anh Mỹ, “given name” thỉnh thoảng được sử dụng để thay thế cho “first name”, do vậy vẫn có thể hiểu rằng “given name” cũng chính là “first name” (tên riêng)
Preferred First Name (Tên riêng ưu tiên) là thuật ngữ được sử dụng để chỉ phần tên riêng mà một người muốn được gọi trong giao tiếp hàng ngày, dù đây không phải tên riêng chính thức trong giấy tờ. Preferred First Name có thể là biệt danh, tên gọi ngắn gọn, hoặc tên phù hợp với văn hóa hoặc ngôn ngữ khác.
Ví dụ: người Việt sống ở nước ngoài thường đặt tên cho mình bằng tiếng ở nước lưu trú, và thường được người bản địa gọi với cái tên đó trong thời gian sinh sống tại đây, mặc dù trên giấy tờ vẫn là tên Tiếng Việt.
Trường hợp cụ thể về việc sử dụng First name, Middle name, Last name
Trong bối cảnh trang trọng hoặc bình thường ở châu Âu và châu Á, cách gọi "first name" có thể khác nhau tùy thuộc vào quy ước và văn hóa của từng quốc gia hoặc vùng lãnh thổ.
Ở phương Tây, trong các tình huống trang trọng ở châu Âu, thường sẽ sử dụng hình thức lịch sự và chính thức để gọi tên. Trong trường hợp này, người ta thường sử dụng họ và tên đầy đủ của một người, chứ không chỉ đơn giản là "first name".
Trong tình huống bình thường hoặc không trang trọng, người ta có thể sử dụng "first name" để gọi một người.
Ví dụ, trong cuộc trò chuyện hàng ngày hoặc khi bạn quen biết và giao tiếp với một người, bạn có thể sử dụng "first name" để gọi họ. Tuy nhiên, vẫn cần lưu ý và tôn trọng quy ước xã hội và mức độ quen thuộc với người đó.
Thông qua bài viết này, người đọc đã có thể viết tên tiếng Việt sang tiếng Anh. Việc sử dụng đúng các phần tên này, chúng ta có thể thể hiện sự tôn trọng và tuân thủ với quy ước xã hội và văn hóa của mỗi quốc gia và vùng lãnh thổ.Mong rằng, người đọc đã có cái nhìn chi tiết hơn về những thông tin liên quan trong chủ đề này.
Xem thêm: Khoá học tiếng Anh giao tiếp tại Anh ngữ ZIM - Kiểm tra trình độ đầu vào miễn phí → ĐĂNG KÝ NGAY
Showroom : 313 Kim Ngưu – Hai Bà Trưng – Hà Nội.
Given Name có phải là First name hay không?
Như đã đề cập ở phần đầu, theo từ điển Given name chính là First name.
Tuy nhiên, trong một số tài liệu ví dụ như tài liệu hướng dẫn điền mẫu đơn DS-160 (Mẫu đơn xin thị thực, không di dân DS160 hay đơn xin VISA Hoa Kỳ) của Immigration Law Group (Tổ chức Luật Di trú), “given names” được đề cập trong mẫu đơn này lại bao gồm cả tên đệm (middle name) và tên riêng (first name).
Do vậy, khi điền các mẫu đơn yêu cầu “given names”, đương đơn nên tìm kiếm tài liệu chú giải đính kèm.
Cách viết tên tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn
Theo “A guide to names and naming practice” - một tài liệu được Vương quốc Anh biên soạn nhằm hỗ trợ các quốc gia viết tên theo quy chuẩn tiếng Anh:
Thông thường, trong tiếng Việt, tên đầy đủ sẽ được viết theo cách: Last name + Middle name + First Name
Nhưng khi viết theo quy chuẩn tiếng Anh, tên đầy đủ sẽ được viết theo thứ tự từng phần như sau dưới dạng không dấu:
First name + Middle name + Last name
Khi có 3 ô khai báo First Name, Middle Name và Last Name
Khi có cả ba ô khai báo First Name, Middle Name và Last Name, người khai báo sẽ điền tên đầy đủ của mình như sau
Ví dụ: tên đầy đủ là Hoàng Nguyễn Minh Khôi
Trường hợp có ba ô để điền thông tin First Name, Middle Name và Last Name
Trong trường hợp có cả ba ô khai báo, người điền thông tin nên điền tên đầy đủ của mình như sau:
Ví dụ với tên đầy đủ là Bùi Tuấn Ngọc
Trường hợp chỉ có 2 ô khai báo First Name và Last Name
Khi chỉ có hai ô khai báo là First Name và Last Name, không có nghĩa là không cần điền Middle Name (tên đệm). Sự nhầm lẫn này rất có thể khiến hồ sơ không được chấp thuận hay quá trình giao dịch trên các website gặp khó khăn do tên được khai báo không trùng khớp với tên thật. Khi gặp trường hợp này, người khai báo có thể điền tên như sau
Ví dụ: tên đầy đủ là Hoàng Nguyễn Minh Khôi
Hay ở một số trang web, cũng có thể sử dụng cách sau: